{parsimony} sự tằn tiện, tính hà tiện, tính bủn xỉn
{miserliness}
{niggardliness}
{closefistedness}
ㆍ 인색하다 {stingy} keo kiệt, bủn xỉn, có nọc, có ngòi; có vòi
{tightfisted}
{closefisted}
{cheap} rẻ, rẻ tiền; đi tàu xe hạng ít tiền, ít giá trị, xấu, hời hợt không thành thật, (tục ngữ) của rẻ là của ôi, (từ lóng) thấy khó chịu, thấy khó ở, khinh ai, coi thường ai, ăn ở không ra gì để cho người ta khinh, rẻ, rẻ mạt; hạ, hạ giá, on the cheap rẻ, rẻ tiền
{miserly} hà tiện, keo kiệt, bủn xỉn
{niggardly} hà tiện, keo kiệt
{parsimonious} dè sẻn
ㆍ 인색한 사람 a stingy[cheap] person / a miser / a niggard
<口> a tightwad / a cheapskate / a skinflint
ㆍ 돈에 인색하다 be stingy with one's money / be tightfisted[closefisted] / be grasping / be greedy about money
ㆍ 그는 돈에 인색하지 않다 {He is liberal in spending money}
/ He is generous[free] with his money
ㆍ 그는 돈에 대해서는 인색하다 He is mean[nasty] about money[when it comes to money matters]
/ He is disgustingly greedy[grasping]
ㆍ 정말 인색하군 What a tightwad[<美> cheapskate]
ㆍ 인색히 {stingily} xem stingy
{cheaply} rẻ, rẻ tiền
{miserably} trạng từ, xem miserable, cực kỳ, kinh khủng
{niggardly} hà tiện, keo kiệt
{parsimoniously} keo kiệt, bủn xỉn, chi li
ㆍ 인색히 굴다 be stingy / be parsimonious / stint on[oneself] / skimp
ㆍ 그렇게 인색히 굴지 마라 Don't be such a skinflint[<美> cheapskate]