(잠두 등) {a bean} đậu, hột (cà phê), (từ lóng) cái đầu, (từ lóng) tiền đồng, hăng hái, sôi nổi, phấn chấn, (tục ngữ) nhân vô thập toàn, người ta ai mà chẳng có khuyết điểm, (thông tục) bị trừng phạt, bị mắng mỏ, bị đánh đập, (từ lóng) trừng phạt ai, mắng mỏ ai, hết sức nhanh, mở hết tốc độ, (từ Mỹ,nghĩa Mỹ) toàn những vật mọn; toàn những chuyện lặt vặt không đáng kể, láu, biết xoay xở, (từ lóng) bạn thân, bạn tri kỷ, (xem) spill
(완두) {a pea} (thực vật học) đậu Hà,lan; đậu, (xem) like
(대두) {a soybean}
{a soya bean}
ㆍ 풋[검은] 콩 a green[black] soybean
ㆍ 콩의 꼬투리 a (bean) pod
ㆍ 꼬투리에서 깐 콩 {shelled beans}
ㆍ 강낭콩 a kidney bean / a French bean
ㆍ 땅콩 {a peanut} cây lạc, củ lạc, (từ Mỹ,nghĩa Mỹ) người tầm thường nhỏ nhen; người bé xíu, anh chàng nhãi nhép, (từ Mỹ,nghĩa Mỹ) tầm thường, nhỏ nhen; nhãi nhép
ㆍ 튀긴 콩 pop-bean
ㆍ 콩을 볶다 parch[roast] beans
ㆍ 콩을 심다 {sow beans}
ㆍ 콩을 물에 담가(서) 불려 두다 keep beans steeped[soaked] in water
ㆍ 콩을 재배하다 {grow soybeans}
ㆍ 콩밭에서 팥이 나랴 <속담> {An onion will not produce a rose}
ㆍ 콩 심은 데 콩 나고 팥 심은 데 팥 난다 <속담> Don't expect the extraordinary
/ Like father, like son
♣ 콩볶듯하다 keep popping like beans being roasted
{crack} (thông tục) cừ, xuất sắc, quất (roi) đét đét; búng (ngón tay) kêu tanh tách, bẻ (đốt ngón tay) kêu răng rắc, làm nứt, làm rạn, làm vỡ, kẹp vỡ, làm rạn một cái tách, làm tổn thương, (kỹ thuật) làm crackinh (dầu hoả...), kêu răng rắc, kêu đen đét, nổ giòn, nứt nẻ, rạn nứt, vỡ, gãy ((nghĩa đen) & (nghĩa bóng)), nói chuyện vui, nói chuyện phiếm, (từ Mỹ,nghĩa Mỹ), (từ lóng) đàn áp thẳng tay, tán dương, ca ngợi (ai), vỡ nợ, phá sản, kiệt sức, khoe khoang, khoác lác, huênh hoang, nói phách, mở một chai rượu uống hết với ai, (từ lóng) đào ngạch vào ăn trộm, nạy cửa vào ăn trộm, nói đùa một câu, (xem) nut
{crackle} tiếng tanh tách, tiếng răng rắc, tiếng lốp bốp, da rạn (đồ sứ); đồ sứ da rạn ((cũng) crackle china), kêu tanh tách, kêu răng rắc, kêu lốp bốp
{rattle} cái trống lắc, cái lúc lắc (đồ chơi trẻ con), (động vật học) vòng sừng (ở đuôi của rắn chuông), (thực vật học) cây có hạt nổ tách (khi quả chín), tiếng nổ lốp bốp; tiếng lách cách, tiếng lạch cạch (của cánh cửa, xe bò...); tiếng lộp bộp (mưa...), tiếng rầm rầm, tiếng huyên náo, tiếng nấc hấp hối ((cũng) dealth rattle), chuyện huyên thiên, chuyện ba hoa; người lắm lời, người hay nói huyên thiên, kêu lách cách, kêu lạch cạch; rơi lộp bộp (mưa...), chạy râm rầm (xe cộ...), nói huyên thiên, nói liến láu, làm kêu lách cách, làm kêu lạch cạch; rung lách cách, khua lạch cạch..., (+ off, out, away) đọc liến láu, đọc thẳng một mạch (bài học, bài diễn văn), vội thông qua (một dự luật...), (từ lóng) làm hồi hộp, làm bối rối, làm lo sợ, làm lo lắng, làm ngơ ngác..., (hàng hải) kéo lên (neo), làm vui lên, làm hăng lên, làm phấn khởi, (nghĩa bóng) đe doạ gây chiến tranh
{snap} sự cắn (chó), sự táp, sự đớp, tiếng tách tách (bật ngón tay); tiếng vút (của roi); tiếng gãy răng rắc (của cạnh cây), khoá (dây đồng hồ, vòng...), bánh quy giòn, lối chơi bài xnap, đợt rét đột ngột ((thường) cold snap), tính sinh động (văn); sự hăng hái, sự nhiệt tình, ảnh chụp nhanh, (từ Mỹ,nghĩa Mỹ), (từ lóng) việc ngon ơ, (sân khấu) sự thuê mượn ngắn hạn (diễn viên), (từ Mỹ,nghĩa Mỹ), (từ lóng) người dễ bảo, người dễ sai khiến, (định ngữ) đột xuất, bất thần, (định ngữ) (từ Mỹ,nghĩa Mỹ), (từ lóng) ngon ơ, không một chút nào, không một tí nào, táp (chó), đớp, bật tách tách (ngón tay); quất vun vút (roi); bẻ gãy tách; đóng tách, thả, bò; bắn, chụp nhanh (ảnh), nhặt vội, nắm lấy, ngắt lời, cắn (chó), táp, đớp, nói cáu kỉnh, cắn cảu, gãy tách, đóng tách, nổ, chộp lấy, táp, cắn (vật gì), làm gãy, gãy đánh tách, bắt lấy, chộp lấy, cắt ngang, ngắt lời, thách thức, bất chấp, (từ Mỹ,nghĩa Mỹ), (từ lóng) bắt đầu đi nhanh lên, (từ Mỹ,nghĩa Mỹ), (từ lóng) chừa một thói quen, bỏ một tính xấu, (từ Mỹ,nghĩa Mỹ) thình lình, tách một cái
♣ 콩 튀듯 (팥 튀듯)하다 {jump up with anger}
{be hopping mad}
ㆍ 성이 나서 콩 튀듯하다 be[get] hopping mad / be carried away by anger / be wild with rage