오명 [汚名]1 [더러워진 이름·불명예] {a disgrace} tình trạng bị ghét bỏ, tình trạng bị ruồng bỏ, tình trạng không được sủng ái, tình trạng giáng chức, tình trạng giáng chức; tình trạng bị thất thế, sự ô nhục, sự nhục nhã, sự hổ thẹn; điều ô nhục, điều nhục nhã, điều hổ thẹn, ghét bỏ, ruồng bỏ, không sủng ái, giáng chức, cách chức, làm ô nhục, làm nhục nhã, làm hổ thẹn
{a bad name}
{dishonor} sự danh ô
a stigma
오명s, stigmata>
{a slur} điều xấu hổ, điều nhục nhã, sự nói xấu, sự gièm pha, vết bẩn, vết nhơ, chữ viết líu nhíu; sự nói líu nhíu, sự nói lắp; hát nhịu, (âm nhạc) luyến âm, viết líu nhíu; nói líu nhíu, nói lắp; hát nhịu, bôi bẩn, bôi nhoè (bản in...), nói xấu, gièm pha; nói kháy, (âm nhạc) hát luyến; đánh dấu luyến âm (vào bản nhạc), giấu giếm; giảm nhẹ (mức trầm trọng, sai lầm), viết chữ líu nhíu; nói líu nhíu, nói lắp; hát nhịu, (+ over) bỏ qua, lướt qua, mờ nét đi (hình ảnh)
{a taint} sự làm hư hỏng, sự làm đồi bại, sự làm bại hoại, sự làm suy đồi, vết nhơ, vết bẩn, vết xấu, vết ô uế, dấu vết của bệnh di truyền; điều xấu di truyền; dấu hiệu của sự nhiễm bệnh, mùi hôi thối, làm hư hỏng, làm đồi bại, làm bại hoại, làm nhơ, làm ô uế, làm bẩn, để thối, để ươn (đồ ăn...), hư hỏng, đồi bại, bại hoại, thối, ươn, ôi (đồ ăn)
a stain (on one's good name)
ㆍ 오명을 쓰다 be stigmatized / have one's reputation stained / be branded with infamy
ㆍ 오명을 씻다 remove the stigma[disgrace] that has (been) attached to one's name / wipe out a stain on one's name / clear one's name
ㆍ 오명을 남기다 leave a bad name behind
ㆍ 그는 마침내 오명을 씻었다 He finally cleared his name[vindicated his honor]